Canciones traducidas: “Love Is Noise [Coachella Concert Version]”

“Love Is Noise [Coachella Concert Version]” (El Amor Es Ruido [Versión Concierto de Coachella])

Will those feet in modern times
¿Caminarán estos pies en tiempos modernos
Walk on soles that are made in China?
Sobre suelas fabricadas en China?
Through the bright prosaic malls
¿A través de los brillantes prosaicos centros comerciales?
Through the darkness and corridors
¿A través de la oscuridad y los corredores?

Are we blind? Can’t we see
¿Estamos ciegos? ¿No podemos ver
We are one? – set me free
Que somos uno? Libérame
Are we blind? in the shade
¿Estamos ciegos? En la sombra
We are one – set me free
Somos uno. Libérame

Yeah and love is noise, and love is pain,
Sí y el amor es ruido, y el amor es dolor
Love is these blues that I’m singing again
El amor es esta melancolía que estoy cantando otra vez
Love is noise, yeah love is pain,
El amor es ruido, sí el amor es dolor
Love is these blues that I’m singing again
El amor es esta melancolía que estoy cantando otra vez

I am not waiting for the rapture
No estoy esperando al rapto
Oh I live for a fever
Oh vivo por un deseo
Inside of our mother nature
Dentro de nuestra madre naturaleza
Keeping the grass is my sculpture
Cuidando de la hierba está mi escultura

Are we blind? couldn’t see
¿Estamos ciegos? ¿No pudimos ver
We are one? – set me free
Que somos uno? Libérame
Are you blind? insecure
¿Estamos ciegos? Inseguros
Yeah you’re waiting for more
Sí, estáis esperando por algo más

Yeah and love is noise, and love is pain,
Sí y el amor es ruido, y el amor es dolor
Love is these blues that I’m singing again
El amor es esta melancolía que estoy cantando otra vez
Love is noise, yeah and love is pain,
El amor es ruido, sí y el amor es dolor
Love is these blues that I’m singing again
El amor es esta melancolía que estoy cantando otra vez

Love is noise
El amor es ruido
Love is noise
El amor es ruido
Love is noise
El amor es ruido
Love is noise
El amor es ruido

Yeah and love is noise, and love is pain,
Sí y el amor es ruido, y el amor es dolor
Love is these blues that I’m singing again
El amor es esta melancolía que estoy cantando otra vez
Love is noise, yeah love is pain,
El amor es ruido, sí el amor es dolor
Love is these blues that I’m singing again
El amor es esta melancolía que estoy cantando otra vez

Will those feet in modern times
¿Caminarán estos pies en tiempos modernos
walk on feet they are made in China?
En pies fabricados en China?
Through the bright prozaic mall
¿
A través de los brillantes prosaicos centros comerciales?
Through the dark of the corridor
¿
A través de la oscuridad del corredor?

Love is noise
El amor es ruido
Love is noise
El amor es ruido


Yeah, God gave life to the cherub,
Sí, Dios dio vida a los querubines
To see what was going down
Para ver que estaba pasando
Yeah, The Verve came and played the music,
Sí, The Verve vino y empezaron a tocar
Oh what a sound!
¡Oh, menudo sonido!
This, this is music
Esto, esto es música
Oh, this moving around
Oh, esto es movimiento
Yeah love is noise, baby
Sí, el amor es ruido, cariño
Love is pain yeah
El amor es dolor sí
Let’s do it
Vamos
Let’s do it
Vamos
All the word again
A repetir la frase otra vez

Letra compuesta por Richard Ashcroft
Traducción realizada por SpanishLuckyMan

Anuncios

Acerca de SpanishLuckyMan

Amante de la buena música.
Esta entrada fue publicada en Canciones traducidas, Curiosidades. Guarda el enlace permanente.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s